1: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 11:59:00.95 ID:1SlAjTRC0
【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」

ネットでは、戸田さんが翻訳するときに使う独特の意訳や言い回しを「なっち語」と親しむ人がいる。
その一方で、戸田さん独特の意訳や誤訳に対する批判の声が上がるのも事実だ。
「誤訳の女王」とも呼ばれることも。

ネット上の批判について、戸田さんは「見ないから、何て言われているか知りません」。

「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」

https://www.buzzfeed.com/eimiyamamitsu/interview-with-natsuko-toda

なっち
no title

4: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 11:59:25.81 ID:JJSK4MOB0
ほならね

8: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 11:59:40.75
プロが言ったら負け

37: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:07.26 ID:L9xtp1oT0
>>8
これに尽きる
評価されて金貰っとるんやろ

67: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:02:41.74 ID:OxCzboNuK
>>8
アマチュアなのでセーフ

10: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 11:59:52.17 ID:TQGfNEROd
全映画ファンがやらせろって言いそう

11: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 11:59:54.37 ID:yz+a7j7H0
ほならね理論やんけ。

12: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 11:59:56.16
プロがそれ言ったら終わり

18: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:13.91 ID:540qFRpj0
安い早いで仕事とってる人が言ってもね

19: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:14.60
絶対無敵のほならね理論

20: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:20.16 ID:bmfwd/fP0
それ、指輪物語の原作者の前で言ってみろよ?

23: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:30.61 ID:ryLRveZZ0
「私の翻訳は見ず知らずの素人と比べる程度の物です」って自分で認めとるやんけ婆さん

25: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:34.88
じゃあ仕事降りろよ
降りてから言え
そして翻訳業界が混乱するのを高みから見物してて下さい

26: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:36.47 ID:Atw6+2hL6
お前がやれって言った瞬間そいつの存在価値は無くなるから

28: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:42.53
本当のプロなら言わない様な事を
制約と誤訳は関係が無いだろうに

29: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:50.00 ID:D492kbDca
最近よう名前見るなんたら美奈さんの字幕いいよな

31: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:51.52 ID:NcELbNYlM
ほならね?
仕事降りて若手に翻訳の仕事回せって話でしょ?

33: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:00:57.11 ID:Y/iish5Ma
言い回しがヤバいん?そもそも翻訳が間違ってるん?

58: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:02:03.10 ID:hlqsi8iqx
>>33
どっちも

104: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:04:14.83 ID:Y/iish5Ma
>>58
はえ~この人がここまでの地位に上り詰めたのは何やったんや?

339: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:17:45.47 ID:2QU/4eEnM
>>104
地の利を得た

34: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:01.25 ID:gaJiEsM00
じゃあレストランでマズイ飯食わされてシェフがほならね理論繰り出しても文句言うなよ?

35: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:02.99
金貰ってる人間がそれ言ったらおしまいでしょ

38: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:07.72 ID:8ObvBu6x0
さすが女王syamuさんと同じ考えとは恐れ入った

44: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:25.21 ID:S8qCDDVM0
お前が仕事奪ってるんやぞ

46: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:28.76 ID:dxTpAinvd
これは大物翻訳者ですわ

47: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:32.66 ID:XVAxQnW5a
プロが「お前がやってみろ」論を振りかざすのはだめってどういう理屈?

91: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:03:52.61 ID:4oSR+i3Ua
>>47
他のプロとの比較で言われてる訳なのに「お前がやってみろ」は意味不明やろ

53: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:40.31 ID:1xMBrr4C0
見ないから知りませんで終わっとけばええのにな
なんで反撃するのか

56: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:01:55.98 ID:aSUTyAXY0
専門外の分野の映画にまで首突っ込むから批判されるんや

57: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:02:00.87 ID:w4ptfKRU0
翻訳家の席って座りたいの大量にいるだろ

60: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:02:08.19 ID:kCfjY4BUd
同時通訳ならともかく、時間かけてええなら誰でも出来るわけ

61: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:02:09.70 ID:dxTpAinvd
先駆者が必ずしも優秀であるとは限らない良い例だよね

62: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:02:11.19 ID:Lg1/DfyRM
仮にそいつらが翻訳して良い物が出ようが悪い物が出ようがお前の翻訳がクソって事実は変わらんやろがババア

66: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:02:40.54 ID:dxTpAinvd
ほとんど知らないSFの世界の本厄めちゃくちゃだし

76: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:02:57.65 ID:EuP+njl/0
なっちの凄さは仕事の早さな

78: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:03:07.19 ID:fy4oRyA2d
そもそも年取りすぎて最近のトレンドとか流行りのフレーズみたいなのとか絶対わかってないだろ

105: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:04:27.59 ID:ScLvXeAr0
>>78
まるで昔ならわかってたというような

79: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:03:08.02 ID:HAETOXmo0
最近は林完治って名前ばかり翻訳担当で見るわ

120: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:05:26.85 ID:Ry5m3fZ10
>>79
あんま映画見ないけどその人の名前は知ってるわ
それだけ翻訳しとるんやろな

245: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:12:35.65 ID:Wle63X6Rr
>>79
林完治アンゼたかし松浦美奈の出番多くなったおかげでババアエンカウント率下がったのええわほんま

84: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:03:27.71 ID:PvPuO6MZ0
こいつ翻訳の映画は基本見ない

85: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:03:34.60 ID:lkVK0zBDd
ニュアンスがっていうのならわからんでもないが明らかな誤訳は反省しろよ

89: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:03:48.16 ID:fKXzqamh0
別に批判してるやつが翻訳やってもババアの評価は変わらんやろ
論点がおかしい

97: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:04:05.13 ID:pHNgRRjka
微妙なニュアンスの違いはしゃーないけど明らかな誤訳はアカンやろ、それも結構有るし

108: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:04:32.47 ID:zSmU0705x
syamuは金とってないからこのババアとは訳が違うぞ

132: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:06:15.80 ID:+VULcVka0
1(中)「2週間→2ヶ月」13days

2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン

3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13

4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング

5(三)「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」ギャング・オブ・ニューヨーク

6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録

7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記

8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス

9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1

152: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:07:31.79 ID:EuP+njl/0
>>132
トリビアの泉とローカル星人はええやん?

445: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:25:35.76 ID:u0UYpDQRK
>>152
トリビアを知らない世代がレンタルで見たら

672: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:42:49.14 ID:scuBaEezd
>>152
SWでローカル星人はまずいやろ
ローカル星という星の人と思われたらどないすんねん

188: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:09:16.22 ID:ccaIO80ea
>>132
マイケルに突っ込んでる奴ってほんとアホちゃう?っていつも思う
英語圏は大天使マイケルだっつーの

272: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:14:03.10 ID:jLl+JZqUM
>>188
それが通用するなら翻訳なんか要らん

277: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:14:31.32 ID:DMbDUbZwa
>>188
英語でマイケルだからどうしたという話
翻訳は日本語だし日本では普通ミカエル呼び
要は翻訳よりも文化的な素養が致命的に足りない

141: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:06:51.39 ID:YxmuEUweF
実際誤訳があっても依頼が来るわけだから費用なり納期なりで優秀なんやろ
ビジネス上の観点からはその通りやろ
依頼主もどんなに時間と金かけてもええから正確に訳してくれって頼んでるわけちゃうんやろうし

142: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:06:52.69 ID:1KsF4Ca90
ほならね理論もそうやけどよく出来てたら評価したるわってのも勘違いよな
なんでお前に褒められるのが目的みたいになってんねん

157: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:07:52.37 ID:u7V6zIByM
なっちは仕事が早いんやぞ😡 正確さは知りません😇

163: 風吹けば名無し 2018/05/11(金) 12:08:03.63 ID:jSH76AyAa
なぜほならね理論を持ち出すのか

引用元: 【悲報】戸田奈津子さん「批判するなら、自分で翻訳してみたらいかがですかって言いたい」